Out of Love for the Church…
NEW article by James Dallen on “Translation Ecclesiology”
To read this excellent piece, Click Here
Put Pen to Paper…
Soon, the Church, in the English-speaking world (in the United States and Canada at least), will have experience of The Third Edition of the Roman Missal for more than three months.
What has praying with the new English translation of the Roman Missal been like for you, for your parish?
For some, the New Roman Missal (NRM) is a blessing. For others, their reaction may be one of “New words? They are okay, I can live with them.” But for many like us, the NRM is a step backward in time, is not prayerful, and distances us from the love of God, and the list of concerns and issues go on…
The MisguidedMissal Team has put together THREE ways that you may make your concerns, thoughts and feelings known to our leadership, especially our Bishops.
1. Sign our petition.
To sign petition click here.
2. ”My Two Cents” comment card.
Click here for more information – see Part One on this page.
3. Letter writing campaign.
Click here for more information – see Part Two on this page.
- As members of the Church, we have the right and responsibility (according to Lumen Gentium #37 and Code of Canon Law #212, Sect. 3) to address our pastors and bishops with our concerns about anything relating to the life, prayer and doctrine of the Church.
- If you are concerned about this new English translation of the central prayer of our Church, the Eucharist, the Mass, please take action and encourage others to do the same!
- And please note well, our letters may be downloaded and used in their entirety, as written, OR you may use parts of all and create your own letter, OR you may, of course, take our ideas and craft your own personal letter. None of our letters are short or concise. For those who are minimalists, feel free to just say (or of course use your own words)…
- I am not happy with the 3rd Edition of the Roman Missal. OR
- I do not find the new translation of the Roman Missal to be prayerful. OR
- I do not receive this English translation of the Roman Missal per the Doctrine of Reception. [Click here to read more on the Doctrine of Reception.]
- The most important requirement is, if you are not pleased with the New Roman Missal take your Catholic rights and responsibilities seriously, WRITE TO OUR LEADERS!
REGISTER your REACTION
How is the new translation being received in your parish?
Take a brief (2- minute!) survey by clicking here!
Please Note: Survey Monkey allows ONLY ONE response per IP address/computer.
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Our Mission
-
To educate people about the problems with both the process and the product of the 2011 Roman Missal
-
To call for its immediate withdrawal and/or revision
-
To call for reconsideration of the 1998 Sacramentary (Missal).
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Out of Love for the Church…
…we are deeply concerned with the New Missal Translation emanating from Rome.
…we believe it is poorly translated, indeed, at times, mistranslated, difficult to speak, let alone comprehend.
…we are deeply concerned with the process resulting in the 2011 Missal Translation.
…we believe the process circumvented collaboration and consultation with liturgists, linguists, scripture scholars and theologians and is simply being imposed without regard for the People of God.
…we are deeply concerned with the return to authoritarianism and clericalism implied in the words of the new translation.
…we believe the hierarchy has lost sight of who we are as the people of God, who, like them, are called to discipleship.
…we are deeply concerned with Rome’s rejection of the 1998 Missal Translation in favor of their new translation.
…we believe that the 1998 translation was beautifully constructed, understandable, scripturally and theologically sound and easily spoken out loud and understood by the presider and the assembled People of God.
…we are deeply concerned with Rome’s retreat from the principles and theology of the Second Vatican Council.
…we believe that the liturgical documents of Vatican II are inspiring and a great gift to the Church.
…we are deeply concerned with Rome’s justification for the new translation and their statement that the changes promulgated in the documents of Vatican II diminish our understanding of the Eucharist and our understanding of Christology.
…we believe that the rites emanating from Vatican II have deepened people’s understanding of the celebration of the Eucharist and appreciation of who Christ is and who we are each called to become.
…we are deeply concerned with Rome’s need to silence those who express their concerns and with our bishops’ docile compliance.
…we believe we should be able to expect more from our spiritual leaders who no longer speak for us or with us but simply to us.
…we believe that we have the right and responsibility to express our needs to our bishops.
In the Documents of Vatican II, Lumen Gentium states “Like all Christians, the laity have the right to receive in abundance the help of the spiritual goods of the Church, especially that of the word of God and the sacraments from the pastors. To the latter the laity should disclose their needs and desires with that liberty and confidence which befits children of God… By reason of the knowledge, competence or pre-eminence which they have the laity are empowered – indeed sometimes obliged – to manifest their opinion on those things which pertain to the good of the Church.” Lumen Gentium, #37.
The Code of Canon Law #212, section 3 states “They (Christ’s faithful) have the right, indeed at times the duty, in keeping with their knowledge, competence and position, to manifest to the sacred Pastors their views on matters which concern the good of the Church.”
Out of Love for the Liturgy…
…we ask for dialog, not silencing.
…we ask for truth, not spin.
…we ask for consultation and collaboration, not authoritarianism.
…we ask for caution, not unquestioning implementation.
…we ask for brave leadership, not silent compliance.
Out of Love for the People of God…
…we encourage priests and bishops to speak out, to tell the truth and to stand with the People of God.
…we encourage people to educate themselves on the implications of the new translations and to share their concerns with each other and with their priests and bishops.
…we encourage liturgists, theologians and linguists to continue to study and reflect upon the new translations and make their insights and concerns known.
As People Deeply Committed to the Church, WE Remember…
…WE are people of faith.
…WE are Church, by our very baptism.
…WE are that which we have received, Eucharist, the Body of Christ.
…WE are disciples, called to a life of service, called to speak with honesty and candor.
…WE are a pilgrim people, journeying together in faith, in hope and in love.
